I. évfolyam 3. szám
Melyiket válasszam?
A magyarázatos Bibliák a protestánsok körében, először az angolszász világban jelentek meg. E bibliakiadások prototípusának a „Genfi Bibliát” (Geneva Bible) tartják, amit 1560-ban, Genfben készítettek azok az angliai protestáns teológusok, akik ide menekültek a hazájukat sújtó üldözések elől. Ezt a bibliafordítást, ami a maga idejében fontos szerepet töltött be a protestáns hit védelmében, még mindig megtaláljuk a piacon. Négy évszázadon keresztül egyedülálló magyarázatos bibliakiadás volt ez, amihez a huszadik század elején két magyarázatos kiadás társult. E kettő ki is jelölte azt a két irányzatot, ami napjainkig jellemzi a magyarázatos bibliakiadásokat. Frank Charles Thompson magyarázatos Bibliája nem kötelezte el magát egyetlen dogmatikai rendszer mellett sem, ezzel szemben Cyrus I. Scofield olyan jegyzeteket fűzött a bibliai szöveghez, ami egy jól meghatározott felekezeti jelleget képviselt. Ma is vannak egy-egy felekezethez, teológiai irányzathoz köthető bibliakiadások, és vannak olyanok, amelyek az egyházak széles közösségéből toboroznak szerzőket, hogy az általuk készített magyarázatok minél szélesebb olvasóközönséget szolgálhassanak.
Hazánkban a római katolikus egyház adta ki az első magyarázatos bibliákat, az ilyen jellegű protestáns művek csak a huszadik század végén és a huszonegyedik század elején jelentek meg, és ezek is egy-egy nemzetközileg elfogadott magyarázatos bibliakiadás jegyzeteit ültették át anyanyelvünkre. Ebben az írásban szeretném bemutatni a magyarázatos bibliakiadások legfőbb tulajdonságait, majd szólok ezeknek a Bibliáknak a hasznáról és a kockázatairól, végül bemutatom a magyarul hozzáférhető kiadásokat.
A magyarázatos Biblia jellemzői
A magyarázatos Biblia olyan bibliakiadás, melyben megtaláljuk a Biblia teljes szövegét. A bibliai szövegtől elválasztva vannak a jegyzetek, melyek megvilágítanak egy-egy homályos fogalmat. A magyarázatos Bibliákban hosszabb-rövidebb írásokat találunk egy-egy bibliai témáról, táblázatokat, térképeket, szószedetet (konkordanciát), és más olyan írósokat, amelyek előmozdítják a bibliai szöveg helyesebb megértését.
Bibliai szöveg: az angolszász kiadók egy része ugyanazokat a magyarázatokat több fordítással is kiadja. Ezért minden olvasó megteheti, hogy az általa kedvelt bibliafordítást választja, amihez ugyanazok a jegyzetek társulnak, amit más fordításokkal együtt is értékesítenek. Mi, magyarok nem vagyunk ilyen szerencsés helyzetben, minden magyarázatos kiadás egyetlen szövegkiadással (katolikus, új protestáns, Károli, illetve az újonnan revideált Károli) áll rendelkezésünkre. Így amikor magyarázatos bibliakiadást választunk, vele együtt kapjuk a szerkesztők által preferált szöveget.
A magyarázatos Bibliában is első rendű érték a bibliai szöveg, ezért tisztáznunk kell, hogy megbízhatónak tartjuk-e a fordítást. Tökéletes fordítás nincs, mindegyikből lehet tanulni, de tisztában kell lennünk minden fordítás erényeivel és gyengeségeivel.
Bevezetések: A magyarázatos Bibliák különböző teológiai iskolákat képviselnek. Ez meglát- szik a fordításon is, de egyenesen szembeszökő, amikor a könyvekhez írt bevezetéseket olvassuk. E tekintetben két iskolával fogunk találkozni, vannak, akik komolyan veszik a bibliai könyvek állításait: Ézsiás könyvét egy szerzőnek tulajdonítják, Dániel könyvét az újbabiloni birodalom korára helyezik, Pál apostolnak tulajdonítják a pásztori leveleket (1- 2Tim, és Tit), nem mondják, hogy ezeket a leveleket az apostol tanítványai közül írta valaki. A kritikai irányzatok hívei, kritika tárgyává teszik ezeket az állításokat, és kertelés nélkül kimondják, ha olyan eredményre jutottak, ami eltér a bibliai szövegben szereplő kijelentésektől. Természetesen el kell döntenünk, hogy mit kezdünk ezekkel a különbségekkel.
Kereszthivatkozások: meg kell vizsgálnunk, a kereszthivatkozásokat. A kereszthivatkozás célja, hogy összekösse azokat a szakaszokat, ahol egy-egy szó, fogalom vagy mondat hasonló módon jelenik meg. A bibliakiadások nem egyformán pontosak és alaposak ebben, ezért mielőtt megvásárolnánk a kiszemelt magyarázatos Bibliát, érdemes tenni egy próbát.
Magyarázó jegyzetek: A magyarázó jegyzetek a magyarázatos Bibliák legkritikusabb részét képezik. Itt válik el a felekezetközi és a felekezeties bibliakiadások köre. Előbbiek általános megjegyzéseket tesznek: kortörténeti, nyelvi és egyéb háttérmagyarázatot adnak. Utóbbiak azonban a szövegben található dogmatikai kérdéseket is feszegetik, vagy azért, hogy megerősítsék az olvasót saját hitében, vagy azért, hogy rávegyék hitvallási kötődésének megváltoztatására. Ezért érdemes figyelmet fordítani a magyarázó jegyzetekből kiolvasható dogmatikai előfeltevésekre. Itt is igaz, amit a bevezetéssel kapcsolatban írtam, hogy a fordítás is tükrözi a fordító teológiai álláspontját, a magyarázatok azonban markánsan teszik ugyanezt.
Index és konkordancia: A magyarázatos Bibliák legtöbbjében van vagy index, vagy konkordancia (esetleg mindkettő). Az index alfabetikus sorrendben közli azokat a fontosabb fogalmakat, amit részleteiben tárgyal a kiadvány. A konkordancia azoknak a bibliai kifejezéseknek az előfordulási helyét közli (szintén alfabetikus sorrendben), amelyekkel gyakran találkozunk bibliai olvasmányaink során.
Térképek: Elképzelhetetlen a jó magyarázatos Biblia térképek nélkül. A legjobbak az egyes események kapcsán is közölnek térképvázlatokat, mégpedig ott, ahol a szöveg tárgyalja ezeket az eseményeket.
Táblázatok: Vizsgáljuk meg, hogy milyen táblázatok vannak a kiválasztásra kerülő bibliakiadásban, és azok milyen teológiai vonulatot képviselnek. A mértékegységek, pénzek és más hasonló információk összevetése nem olyan jelentős kérdés, mint a kronológiai táblázatok, mert lehetnek eltérések a kivonulás idejével, és más eseményekkel kapcsolatban is. Van-e olyan táblázat, ami összeveti az evangéliumokat (szinopszis a neve), kigyűjtötték-e a példázatokat, csodatetteket, klasszikus bibliai szövegeket, mint a Miatyánk, vagy a Tízparancsolat, stb.
Kiegészítő tanulmányok: Nem minden magyarázatos Bibliában van, de az alaposabbak a könyv elején, vagy végén esetleg több száz oldal terjedelemben is közölnek olyan írásokat, amelyek elősegítik teológiai, vallástörténeti, világnézeti ismereteink gyarapítását. Ezek szintén egy bizonyos teológiai irányzat szellemében teszik ezt.
A magyarázatos Biblia veszélyei
Amilyen áldás a magyarázatos Biblia, ha jó, olyan veszélyes akkor, ha nem megfelelő módon élünk vele. Ezért szeretném felhívni a figyelmet néhány elkerülendő csapdára.
Elterelés: a magyarázatos Biblia leggyakoribb veszélye, és ez alól a legjobbak sem jelentenek kivételt, hogy eltereli figyelmünket a bibliai szövegről. A magyarázatok olyan nagy teret foglalnak el az oldalon, hogy szemünk folyton rájuk téved. Így könnyen szem elől tévesztjük a lényeget, nevezetesen a bibliai szöveget, melynek megértésére törekszünk. Ezért én azt a gyakorlatot követem, hogy ötször, hatszor elolvasom a bibliai szöveget olyan kiadásokból, ahol nincsenek magyarázatok. Miután eljutottam saját határaimhoz a szöveg megértésére tett erőfeszítésekben, segítségül hívom a magyarázatos Bibliát.
Teológiai orientáció: A bibliai szöveg Isten szava emberi nyelven, a magyarázatok a szerkesztőknek a szöveggel kapcsolatos értelmezései. Bizonyára jó szándékú, tisztességes magyarázatok, de olyan ember írta őket, aki egy bizonyos teológiai irányzat „fogságában” van. Ezért – mint minden kommentárt – kritikával kell kezelnünk a magyarázatokat. Sokat segít, ha több magyarázatot vetünk össze, mielőtt kialakítjuk saját álláspontunkat.
Minőségi kérdések: Ahogy közeledtünk az ezredfordulóhoz, úgy nőtt a magyarázatos Bibliák dömpingje. Ma csak angol nyelven több tucat magyarázatos Biblia kapható a boltokban. Van, amit nőknek, férfiaknak, fiataloknak, időseknek, egy-egy szakmához tartozóknak adtak ki. Vannak felekezeti kiadások, és vannak olyanok, amelyek egy-egy élő, vagy már meghalt igehirdető, vagy evangelizátor nevéhez kötődnek. Ezért ne szaladjunk a boltba, és ne vegyük meg az elsőt, amiről tudomást szereztünk.
Magyarázatos Bibliák
A magyarázatos Biblia lehet hasznos és jó dolog, mert könyvtárnyi anyag lehet asztalunkon egyetlen kötetben, de bölcsen és körültekintően kell azt használnunk.
Mielőtt bemutatom az elérhető magyar nyelvű magyarázatos Bibliákat, szeretném felhívni az olvasó figyelmét néhány angol kiadásra, amit magam is használok. (A francia kiadásoktól eltekintek, mert ennek talán nincs olyan gyakorlati jelentősége.)
Az angol kiadások közül nálam első helyen van a Zondervan Kiadó által megjelentetett archeológiai magyarázatos Biblia (Archeological Study Bible, An Illustrated Walk Through Biblical History and Culture, Zondervan Corporation, Grand Rapids, 2005, 2306 p). Ez a Biblia nem közöl dogmatikai jegyzeteket, viszont jól megvilágítja az egyes szakaszok régészeti hát- terét. A második helyen áll az Andrews Study Bible, Andrews University Press, Berrien Springs, 2010, 1858 p. Ezt a kiadást azért szeretem, mert dogmatikailag is egyetértek vele.
Magyarul öt magyarázatos Bibliát szoktam használni, ezek közül hármat lehet ma kapni a könyvesboltokban. Négy közülük egy-egy nemzetközileg ismert, és az adott egyházi körben befogadott anyagot ültetett át magyar nyelvre. Ez közös erősségük és gyengéjük is. Erősség, mert kitaposott utakon haladnak, gyengéjük, mert nem minden tekintetben szolgálják jól a hazai nagyközönséget. Egyelőre azonban ezzel rendelkezünk, és ezt kell a legoptimálisabb módon hasznosítani. Időrendben haladva mutatom be őket.
Káldi György 1607-ben készült bibliafordításának revíziója, bevezetésekkel és jegyzetekkel ellátta a Szent István Társulat Szentírás Bizottsága, Budapest, 1928-1934, 1-5. kötet: Ma már csak antikváriumokban kapható bibliakiadás, ami hasonló szellemben vonta revízió alá a klasszikus magyar katolikus fordítást, mint az 1908-as nagy revízió a Károlit. Megtartották régiességét, de a korabeli beszélt nyelvhez igazították az elavult szavakat. A magyarázatok jól tükrözik a korabeli római katolikus teológiai gondolkodást, ezért megismerhetjük belőle a bibliai szövegeknek a második vatikáni zsinat előtti magyarázatát. Protestáns bibliaolvasó emberek számára talán ez ennek a magyarázatos Bibliának a legfőbb, ha nem az egyetlen maradandó értéke.
Biblia, Szent István Társulat, 1976: Ez a bibliafordítás nem a Vulgata, latin fordítás, hanem az eredeti héber, arám és görög szöveg alapján készült. Ez a kiadás nemcsak a fordítás alapszövegének megállapításánál volt tekintettel a francia nyelvű „Jeruzsálemi Bibliára” (La Bible de Jerusalem), hanem a magyarázó jegyzeteket is ebből a bibliakiadásból vette át. A bibliai könyvekhez bevezetőt írtak, a szöveg szerkezete a Jeruzsálemi Biblia szerkezetét követi, ami sokat segíthet a kisebb-nagyobb szövegegységek elhatárolásában. A magyarázó jegyzeteket a bibliai könyvek végén találjuk, sajnos szinte olvashatatlanul apró betűkkel. A függelékben időrendi táblázat, tárgymutató, térkép és a bibliai történettel összefüggő fekete-fehér képek vannak. Katolikus bibliakiadásról lévén szó, a magyarázó jegyzetek természetesen ennek a közösségnek a teológiai felfogását tükrözik.
Biblia Magyarázó jegyzetekkel, 1996, 2018: Az új protestáns bibliafordításnak is készült magyarázatos kiadása, amit a Német Luther Biblia (Stuttgarter Erklärungsbibel, 1992) új kiadásának magyarázó jegyzetei alapján állítottak össze. Ezek a jegyzetek is tartalmaznak bevezetést az egyes bibliai könyvekhez, a szövegekhez fűzött magyarázatok azonban a bibliai szöveg egy-egy bekezdéséhez kötődnek, és elsősorban a szakasz teológiai üzenetének rövid összegzésére irányulnak. A „Függelék- ben” bibliai mértékek, súlyok, pénzek átváltásához szükséges mutatót, tárgymutatót, a bibliai könyvek rövidítésének mutatóját, valamint a Károli Biblia és az új protestáns fordítás fejezet- és versbeosztásának eltéréseit ábrázoló táblázatot találunk. Miután 2014-ben elkészült az új protestáns fordítás revíziója, 2018-ban második kiadásban is megjelent ez a magyarázatos Biblia, immár az új szöveghez igazítva. Ez a magyarázatos kiadás a modern német szentírástudomány elveit követi.
Magyarázatos Károli Biblia, 2001: A Veritás Kiadó által 2001-ben megjelent magyarázatos bibliakiadás készítői megvásárolták és lefordították a New International Version (Új Nemzetközi Bibliafordítás) magyarázó jegyzeteinek kiadói jogát, és a Károli Bibliára adaptálták azt. Minden bibliai könyv előtt van néhány oldal terjedelmű bevezetés, ami bemutatja a könyv keletkezésének körülményeit és legfőbb teológiai mondanivalóit. Több térképet, időrendi táblázatot, a bibliai mértékegységek jegyzékét, név és tárgymutatót, valamint konkordanciát találunk a Bibliában. A bibliai versekhez fűzött megjegyzések célja fontos bibliai fogalmak, nehezen érthető szakaszok magyarázata, történeti összefüggések feltárása, valamint annak feltárása, hogy egyik bibliai szakasz hogyan magyarázza meg a másikat. A magyarázat mérsékelten konzervatív evangéliumi protestáns.
A Magyarázatos Károli Biblia sajnálatos hiányossága, hogy évekkel ezelőtt elfogyott, és rendkívül nehéz hozzájutni. Akinek mégis szerencséje van, és ráakad egy példányra, értékes háttéranyagot talál benne.
Magyarázatos Biblia, az újonnan revideált Károli Biblia szövegével, Philip Yancey és Tim Stafford jegyzeteivel, 2014: Az újonnan revideált szöveget a Protestáns Média Alapítvány által létrehozott szakbizottság készítette, a tanulmányi anyag azonban az angol új nemzetközi bibliafordítás szövegével kiadott ifjúsági bibliafordításából készült adaptáció. A kiadvány célja, hogy megkönnyítse a Biblia rendszeres olvasását a laikusok számára. A kiadvány elején van egy háromszintű olvasási terv: ismerkedés, felfedezés, a teljes Biblia elolvasása. A szerkesztők elmondják, hogy milyen típusú magyarázó jegyzeteket készítettek a szöveghez: minden könyv elején van bevezetés, ami a könyvvel kapcsolatos irodalmi és történeti kérdésekről szól. Vannak „betekintők”, melyek rövid cikkekben közlik a bibliai szövegek hátterével kapcsolatos ismereteket. Végül a „felfedező út” keretében a szerkesztők 180 kiválasztott bibliai fejezethez írtak kommentárt. Érdekes vonása e bibliakiadásnak a 100 legismertebb bibliai szereplő bemutatása. A függelékben táblázatok vannak a bibliai mértékegységekről, a legismertebb bibliai személyiségekről, közismert bibliai eseményekről, van tárgymutató, időrendi táblázat, és bibliai térképek.
A négy hazai magyarázatos bibliakiadás három irányzatot képvisel tehát, a francia katolikus iskolát, a német történelmi protestantizmust és az angol evangelikalizmust.

